南方家園2014年1月西非小說系列二:《朱爾丹的瘋狂日記 JULETANE》

Juletane

 ☆非洲版的「紫色姊妹花」(Color Purple),娓娓道出一個女性的命運。

☆南方家園非洲小說第四發──來自加勒比海不一樣的聲音。

她以為終於擺脫了長久以來的孤獨,找到一個值得全心全意對待的人,沒想到婚後遠嫁異地,才發現自己並不是他唯一的妻子……難道這就是傳統回教世界下,女人共同的宿命?

出生於加勒比海的彌黎阿慕.薇耶哈則以女性獨到的觀點和她的西方教育背景,準確地切入了回教一夫多妻制的傳統,道盡了千百年來這片土地上所有女人的共同心聲。作者很巧妙地透過日記體形式,在朱爾丹自述的文字中,透露了女性對於愛情、婚姻的想望。卻也點出傳統回教世界下女人共同的宿命,便是得和其他人共享自己的丈夫。

表面上,女主角朱爾丹面臨語言不通、陌生環境、喪子失寵的各種不利條件,造就她的失憶與瘋狂。而實際上,從小到大她的人生從未有過對於自己太多的主導權,婚後種種的妥協與放棄,讓她只得透過文字的抒發以期建立生活的些微掌控,減輕對於不確定感。但放大來看,造就她如此的,其實是來自整個傳統社群的龐大壓力。就像書中她丈夫瑪瑪杜所說的:整個家族和整個社區都不會接受這樣的事,他仍必須定期回到他大太太身邊,甚至一起生活。

作者彌黎阿慕.薇耶哈

婚後嫁到塞內加爾並在達卡大學的兒童中心負責圖書管理、研究等相關工作。非裔加勒比海人的身分,讓她在面對這兩種文化的差異有其獨到的觀察與理解。作品常以女性觀點出發,書寫獨立自主意識,並對中美/非洲之文化交流有深刻體認。

譯者簡介:

邱大環,巴黎第三大學語言學博士,曾任巴黎第七大學、比利時皇家翻譯學院、塞內加爾高級管理學院等校之中文教師,在國內歷任台大、淡江及台師大副教授,亦曾擔任文建會駐巴黎台北文化中心主任及國家兩廳院藝術副總監。著有«塞內加爾的法語小說»,«法國文學小辭典»。曾翻譯«生命有如繃緊的絲弦»、«還魂者»、«乞丐的罷工»、«哈喇魔咒»。

杜邱宗,出生於民國六十六年。自幼便出國留學,擅長歐語系外文。目前工作為專職翻譯。曾在非洲塞內加爾居住約兩年的時間,概略瞭解當地民俗風情,因此決定發揮所長,翻譯這本由原文法文的小說,以此向華人介紹非洲的法語文學。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s